返回列表 回復 發帖

[其它] 諾貝爾文學獎得主聶魯達自傳中文版首發式在京舉行

20世紀最偉大的詩人之一、諾貝爾文學獎得主巴勃羅‧聶魯達的自傳體回憶錄《我坦言我曾歷盡滄桑》中文版近日出版,該書首發式11月12日在智利駐華大使館舉行。著名翻譯家、北京大學教授、聶魯達作品及生平研究專家趙振江和現場讀者一起走進了智利詩人聶魯達輝煌燦爛的一生。5 i( F; u: g* B/ `( I
tvb now,tvbnow,bttvb" F2 n0 f6 Y% F
《我坦言我曾歷盡滄桑》一書記載了從1904年到1973年間聶魯達的見聞,他途徑印度、斯里蘭卡、中國等國度,親歷了二戰期間的歐陸烽煙,返鄉後又親歷了南美洲的激情歲月,沿途各種趣事不斷。聶魯達在題記中寫到:“詩人的回憶錄為我們提供一座畫廊,里面陳列著受他那個時代的烈火和黑暗撼動的眾多幻影。”3 @% Q+ h3 g/ h/ r5 D2 [
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ J' F4 A4 K* u
聶魯達13歲開始發表詩作,19歲發表第一步詩集《黃昏》,20歲發表成名作《二十首情詩和一首絕望的詩歌》,自此登上智利詩壇,1971年獲得諾貝爾文學獎。聶魯達全部的人生經歷、人生智慧,以及他對詩和文學藝術的領悟則集中凝聚在了他的唯一自傳《我坦言我曾歷盡滄桑》里。智利駐華大使賀喬治先生介紹了他對聶魯達作品的感受:“在聶魯達的詩句中,他力圖創造一種拉美國家的個性,當然拉美有很多不同的國家,比如智利、墨西哥和委內瑞拉。聶魯達另闢蹊徑,他不同於歐洲人對美洲的那種看法,他力圖以文化的基點尋找一種共性。我認為聶魯達的觀察,聶魯達有關亞洲的覺醒以及美洲的覺醒,時至今日都能與我們引起共鳴。在今天,我們用中文來演繹聶魯達的詩作,意義非常重大。”公仔箱論壇3 @; y: l# J6 o! f( y2 v; v
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! }) s( ]2 m0 Y% A5 u
除了享譽盛名的詩人身份外,聶魯達還是位赫赫有名的外交家。《我坦言我曾歷盡滄桑》一書中寫到聶魯達兩次訪問中國,與艾青、丁玲等人結下了深厚的友誼。北京大學趙振江教授在談到聶魯達在中國的影響力和知名度時說:“先說這本書,這本《我坦言我曾歷盡滄桑》,這個版本(中文版)是第一個授權的版本,聶魯達確實是我們中國詩歌界最了解,也是對我們中國詩歌界影響最大的一個外國詩人。我們接觸的外國詩人,包括美洲的、亞洲的、歐洲的,如果你問他們這些大詩人和你認為世界上現在最大詩人有哪幾位,他們所說的名單當中,基本上,幾乎都有聶魯達。”
# F1 c& b7 x& D  Q0 L  T/ s$ I
+ Z- ?/ a* k  ttvb now,tvbnow,bttvb趙振江教授還講了一個小故事,充分體現了聶魯達的詩歌在中國受歡迎的程度很高,“聶魯達尤其是對我們中國詩歌界影響比較大,據曾任北京大學中文系系主任的孫玉石教授說,當時他們北大1955級的同學,每天早上起床時都會高聲朗讀聶魯達的詩句。”公仔箱論壇4 o" z% j$ F5 F. I4 r# r! o5 y

# \: J! J& s: M9 m+ U9 v: j諾貝爾文學獎得主加西亞‧馬爾克斯也曾盛贊聶魯達是20世紀所有語種中最偉大的詩人。他曾表示:“聶魯達書寫任何事物都有偉大的詩篇,就好像彌達斯王,凡它觸摸的東西,都會變成詩歌。”
返回列表