2月9日电/(記者 王辛)由中國作家協會主辦的楊憲益百年誕辰紀念座談會,今天上午在此間中國現代文學館舉行。紀念會由中國作家協會副主席李敬澤主持,中國作家協會主席鐵凝出席座談會並講話。京城文學界、翻譯界諸位名家,楊憲益親屬、生前好友,以及新聞界出版界近百人出席了座談會,共同緬懷楊憲益不同凡響的傳奇一生。
3 s6 L/ y# V! z) Q9 s/ J7 o2 e! U
鐵凝在講話中表示,楊憲益是一位卓有成就的翻譯家,為翻譯事業奉獻了畢生精力,為促進各國人民了解中國、增進中國和世界各國人民的友誼和團結做出了巨大貢獻,值得後人景仰、學習。
2 N) \7 I! s, ^" J- Y公仔箱論壇
; \0 t* B( ?7 I) y9 q6 i" B. Y) ?5 s 著名詩人、翻譯家屠岸在發言中指出,楊憲益不僅是傑出的翻譯家,更是偉大的文化使者,他與夫人戴乃迭在翻譯上的成就,在中國文化史上是一個很重要的高峰。著名學者葉廷芳則以才氣、志氣、大氣、合氣、骨氣等“五氣”概括楊憲益“偉大的精神人格”。楊憲益研究者、旅美作家範瑋麗,雷音等發言者也強調指出,紀念楊憲益,不僅僅在於其翻譯事業上的卓越成就,更在於他所具有的 “自由之精神,獨立之人格”,這對當下中國知識分子尤其緊要。
# m% Y. x# `+ x( s9 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76# M% t; m2 q' o, D& a' Y: N/ j
8 Y& J) ?+ d- {+ k3 G' A4 h) m! | 楊憲益的親屬、畫家趙蘅最後在發言中深情地回憶:舅舅有句口頭禪“無所謂”,不了解的會以為他什麼事都無所謂,其實不然,他會不在乎挨整,不在乎生了病沒有單間病房,不在乎一生翻譯了百餘本千萬字中外經典稿費甚少,甚至不在乎自己文革遭受長達四年的無妄牢獄之災,但對於大事件,他向來有態度,就是他所說的“每當是非當表態,做個堂堂正正的人”。趙蘅還表示,舅舅的遺願是希望有一天他的自傳能夠不删節,一字不落地問世。 7 V" U, i8 R' w5 ^8 w
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- j' g2 T; W: Z- C& f
楊憲益(1915-2009)是中國著名翻譯家、外國文學研究專家,早年到英國牛津大學莫頓學院研究古希臘羅馬文學、中古法國文學及英國文學,學業斐然。抗日戰爭初期,先與向達、呂叔湘等友人在倫敦華僑中積極進行救亡工作,之後,在抗戰最危難時刻,抱著為祖國效力的決心,毅然攜妻回國,與國共度時艱。楊憲益一生翻譯了百餘部中國經典名著,包括古典文學作品《離騷》《陶淵明集》,與夫人戴乃迭合譯的《楚辭》《魏晉南北朝小說選》《唐代傳奇選》《宋明平話小說選》《史記選》《關漢卿雜劇》《長生殿傳奇》《儒林外史》以及《資治通鑒》等等。現代作品譯作有《魯迅四卷選集》、魯迅的《中國小說史略》等。上世紀六十年代初,楊憲益與戴乃迭合作翻譯的中國古典文學名著《紅樓夢》,更使其享譽世界。 |