公仔箱論壇9 j) G: J- x& j8 ]& ]% ]
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。tvb now,tvbnow,bttvb' `: [3 J" O& [- M G
* V* H: L/ u' v. ?0 _# atvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- b. Y3 y! U+ e) B/ b4 ?
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
; C n: b' z V% |5 Y# S+ u+ Y
9 Q: r# x" N* R- Q; z' ^3 ^ n公仔箱論壇“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
' Z- b7 H" S9 ~: L4 c
5 M- Z/ }. Z. g# H$ ]" B9 P5 o5.39.217.76學生時代就是“明星”
4 H1 u( b/ |3 r5 p% s近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。, O1 H- Z& `) \2 W7 g
# T; @1 {; p: _$ c4 c1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。5.39.217.76! j) P! u8 U" q
5 @! T9 E: z/ t; N" Y
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”5.39.217.76/ I) X& v( a* f. Q& Z2 ~
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ R E W. o* ~9 j
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。5.39.217.76' v# A/ E& M8 p
! U0 Q, E3 I6 P5 k: `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
6 v9 f4 K! N) Z, W; j/ Q/ i9 x
1 P: T) S" V8 h; \據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。5.39.217.764 b& W. G* ]: ?
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: r" c3 m+ _ c- c) E5 d$ o
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
7 B- N. q; Z% K2 n X8 D; |. t5.39.217.765 W" y5 l2 w* j' W8 C5 _
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”tvb now,tvbnow,bttvb7 ~+ `: k, b4 P
$ M- }" }- _, Z! ztvb now,tvbnow,bttvb“帥哥美女只是湊巧”
) E' v' u( o) a( R) {$ {0 V5.39.217.76要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
. M* ~5 [3 y% F3 r( u# U7 b
1 _" o+ }$ ]0 S- X U" uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。5.39.217.763 @- m' V, L/ I$ l" m
& U$ h: D+ u/ L% Z( u2 d2 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
# Z$ ^ {; x7 f$ U! ]
5 @1 F/ N" K1 Z& Stvb now,tvbnow,bttvb一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。7 d" d! F, l1 i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 n- i5 \/ c+ }2 ]) l6 j
“他們都是性格活潑的人”
/ |4 ]4 J: K0 E* Y$ z# U迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。8 q1 C- {5 X3 k+ B8 b
公仔箱論壇( Q8 r4 X1 A9 W, q4 F6 F- I. R2 h
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
2 B2 |- @9 P: c7 ^
8 d0 F. _: M5 ?8 @) c1 c' v; i“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
+ @0 A9 l3 e' b; `2 }9 |0 G- lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 m0 D7 y) O" h: a) B$ [4 H
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
0 T( y$ R/ I+ T- Y) M. W
8 j3 G- ~% F5 u; z g- G# H6 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
0 n: m {5 L- l. n5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb, e' g' J6 E# V1 e1 Z
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
) ]9 \% K$ u2 o& U6 ]0 M3 Z x公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 j, Q' s) a* H/ R' S: f
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
3 Z4 B3 f T' l9 ]6 h& N T5.39.217.76
; l. V, b7 M% v同樣的錯誤絕不會再犯2 [+ l K$ j% y6 Q1 ?# v. I
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
' F$ u" Z A" b1 i9 O/ R( @公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( l; X3 e$ A2 ]# S) z4 c/ E- t
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
+ X, N! c* h; n S% l
4 B# N3 ~( I/ h& D3 q, @4 T“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
/ s+ g; }8 C) l9 [' otvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! [% F% H* L( D
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
4 o# X2 n" C! ~公仔箱論壇
0 P* z! H! ]' {9 e0 p6 z( pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
9 Z3 O7 @, l& l) a4 `8 z- }% r公仔箱論壇
_& D. v: E) A2 _' `公仔箱論壇不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。tvb now,tvbnow,bttvb5 v' \, Q2 ^% M7 a& J, w
& |% z I9 D6 [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
l* Z) E5 O& t. y+ f公仔箱論壇
# \* Y2 u" ~ H) J* u( R鏈接
' a8 P. A3 F. Y; jtvb now,tvbnow,bttvb那些知名的領導人翻譯今何在
x8 j( F$ L0 P' P! I+ @5 f" W傅瑩
# |" d4 G! ]4 y4 k" j( i3 @ g+ j2 _公仔箱論壇曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。tvb now,tvbnow,bttvb( z' n* M0 c) H) C1 _9 @( o! E% M
公仔箱論壇$ }8 r: R6 F% {- I. I
張璐TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" p5 D9 {. H6 ?! z
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
7 T4 e# t' A/ L4 C* o+ ^: n公仔箱論壇' u- V0 m2 g8 _3 \0 l
過家鼎tvb now,tvbnow,bttvb# W+ f# _ q# S1 V9 H& ~* u
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。3 Z0 M5 W2 M" N8 g% V5 R
A" \ I8 o" l4 G: Q/ i; B公仔箱論壇朱彤tvb now,tvbnow,bttvb3 a& ~, }8 h1 L4 F' i
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
- x- v2 J3 N. A: t, F5.39.217.76 |