
* X8 q$ W1 t# Q* l0 J# utvb now,tvbnow,bttvb資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* k; D' I) I7 w/ @# o: }5 ?/ L& d8 W
+ n1 H7 ^' Y1 J Utvb now,tvbnow,bttvb: }9 i( b( u2 P
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
8 T) T; ` d! ^+ Z1 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 ^6 {6 Z- C) x! K8 G- _tvb now,tvbnow,bttvb“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》/ r5 ?5 ]$ v4 t. U0 W& G- i
8 Y3 G* S/ L$ x- p* m( x
學生時代就是“明星”
) u' q) u& B% k. Y$ c6 @( B* otvb now,tvbnow,bttvb近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
; r- }( @9 R6 F2 O6 o K
& j/ L! O% G0 v: ^8 O1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。公仔箱論壇9 N; \/ ?" F/ y& G, K. |& ~) i0 V
) ^; g, ^7 o+ x+ k) W+ }) W4 ^6 U和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”tvb now,tvbnow,bttvb [- A. q$ D/ J2 e, a
' C9 Q' s$ p, Y+ ^ @# r公仔箱論壇孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
7 K% i% T* K% p/ ]. Z4 e; s3 M' X4 |# b* t" R6 J7 g
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
) B8 B9 r5 v. ?3 q- ?+ ^9 \* m* btvb now,tvbnow,bttvb$ Z. a v/ @! x/ R& n' X
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
. F9 ~" a5 }8 F" w5.39.217.76
5 j. ?( a9 n5 n- c3 S3 v% S3 }公仔箱論壇“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
7 k* H: R4 c2 nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇: Q s7 w3 p% }# s$ ?$ M
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
9 [/ r8 r) W+ R; D6 p8 ~' `公仔箱論壇
l3 O3 T% X: t, x& l- u“帥哥美女只是湊巧”
* \- g4 e1 x! iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。公仔箱論壇2 s' {: G3 W1 t
公仔箱論壇8 {# ~# L! M) H! O9 w
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。公仔箱論壇2 Y- W" \- T9 T% P) U; _2 L8 {
7 b% V& X5 y) h( E( g! e- ], ntvb now,tvbnow,bttvb作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。公仔箱論壇$ ]- `7 y: ^! v% P; G
公仔箱論壇5 ]0 z0 R) D k) A8 U
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 Y# z8 U# E8 _( |
8 N* k/ C/ M( z$ J/ t6 b公仔箱論壇“他們都是性格活潑的人”& H$ M: ?1 U4 S1 b. ^
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
1 G+ ?3 T- b: t/ t2 K& l5 F8 D3 iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, @* E- R* T3 R% s5 }( S9 A9 b' Z1 z
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
! N& d [% {" B. r* ^ dtvb now,tvbnow,bttvb
* T0 _3 F$ W$ k5 ?( E5.39.217.76“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。公仔箱論壇$ l3 k3 ^5 |5 Y
, F. w$ ` g" w1 i( @# l3 p1 G& c公仔箱論壇翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
( t% f) J/ m% I1 g! b5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 E) y# \/ O8 T+ y2 J) A
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
) \" s) d2 w# U' a公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 h; p" \1 S5 l5 b' ?
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
: {* R8 x& P) t d/ y# ?
7 W9 D' V0 B7 `) s% L# |2 o4 V2 Wtvb now,tvbnow,bttvb“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”公仔箱論壇5 N: k: C% n( q8 p% E
- C ?: \' I9 y5 V" B# W& aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。同樣的錯誤絕不會再犯
0 f% D8 |/ h5 R) d. f t! _9 V8 Ttvb now,tvbnow,bttvb每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
$ R2 a$ I* P) o& _+ C! K! htvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 {5 Z6 \/ U& e/ O( d
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。" @. C0 r. e% a4 K0 H5 e
' }* y! P" k# A4 B& O$ T3 T" T2 A“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。2 ~! o) m3 g4 l
5.39.217.76& P/ ?8 O$ b( s2 z" ~
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 K$ T: s! D5 B7 ~# `8 g
* K. f v5 e5 r
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
) s- ?1 u: j) p4 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" M: S; V! G2 a9 d. t& p) g8 Y" q# b不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。tvb now,tvbnow,bttvb; e$ `( m2 g5 V+ L" X
0 \1 v9 s4 ^$ |. a: L: C! h公仔箱論壇外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
/ g1 j, e1 U5 Q# c$ q, htvb now,tvbnow,bttvb
# T$ b/ ]8 h' E3 i公仔箱論壇鏈接$ a0 C) z* g! i. D" p
那些知名的領導人翻譯今何在
+ F5 j! a. o. h8 y公仔箱論壇傅瑩
6 i: M7 [8 L7 `. p9 O. e& ~! M公仔箱論壇曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
( B7 z' f! m- ~' htvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb" S9 x6 P8 z: L9 n* T
張璐/ n2 [5 f q0 D+ C5 g8 X% F
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇, n8 W( C0 ~; }+ A- G. X" t4 d( H9 |6 J
tvb now,tvbnow,bttvb! f0 g# z5 y0 f) d
過家鼎
& {: o. n8 s% p! [( c) \$ s i- s. `5.39.217.76曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。5.39.217.76: y/ k ]4 J8 p* ~/ [; d3 Q& X! T
tvb now,tvbnow,bttvb, M3 q4 z5 Z: ?! \7 {* Q% l( `
朱彤5.39.217.766 X- L W! j& Z; ]* [; p2 Y
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。tvb now,tvbnow,bttvb# s2 } ^2 t. Q" S4 m* t
|