公仔箱論壇6 r9 Q9 A8 @- c8 y9 N
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
7 M1 G7 @+ T1 Q6 E/ P. ^& Z1 XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
$ L9 J \/ G3 Ttvb now,tvbnow,bttvb& o! F1 H4 U/ \ N7 B
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
5 o O' c9 }0 }( |
* X2 w& V6 W3 [0 R8 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
) |; T- E* F: G7 Q, m- xtvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 _1 n1 {' y' z! }
學生時代就是“明星”
. J3 `# F5 q+ c/ PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。5.39.217.76, F$ M! q7 C* X, W
1 @' }: ^" U+ z' Z1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
2 W1 w; T% D9 Q' C" FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 _5 U6 \8 W' U6 X和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
! O3 S: [) G9 N8 \# HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* E1 h m6 x3 a2 Y1 P# w6 F5.39.217.76孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。tvb now,tvbnow,bttvb m2 N+ X/ Q* f: A y5 e6 g
9 ]! \7 F# v( f- }tvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
0 h/ _; W1 a8 _. r2 `) X公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 L" m0 a9 J' H) h- m7 \/ c, B4 {
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
" }* m W- r% x, Q; U公仔箱論壇公仔箱論壇( e& Z# |$ h* e2 g( K
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
4 p6 O6 H! X' i5 S3 X( KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb6 I- B0 j4 j. w: o8 z* _
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
; Y/ k: ]( s0 M5.39.217.76# x# n) T0 V f. i) x1 ?# g
“帥哥美女只是湊巧”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% s; P2 {* c" A; X+ [. U4 z& c
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
7 a1 \1 N! b' j2 s$ l) ]( z! ?# w" d2 X
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
: _+ P9 N3 u" F7 y; Vtvb now,tvbnow,bttvb
( c# h( |2 N9 l3 r. O8 O0 E; N: _5.39.217.76作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
4 G6 T9 Y5 h* Q* b公仔箱論壇
( X' M$ a: o) z; q! [- S0 i& P7 etvb now,tvbnow,bttvb一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。tvb now,tvbnow,bttvb. s( |$ m( B7 e- o( e3 Q0 b
5.39.217.76' W5 d( x; ~1 I) Q9 ^: Z4 K! g
“他們都是性格活潑的人”
6 t' u6 h1 w4 X" U5.39.217.76迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
* x; Z2 t* `+ c9 H( @
# G* l% F+ ^" H9 x# ]3 J網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
) @6 L9 a% n9 H7 b5 I5.39.217.76* k1 \" ?- {& J v2 G8 W+ H: K
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
, {+ }' p; h$ r4 m# t5.39.217.76
/ B i r! x3 s; g4 F$ G翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。5.39.217.765 A3 z3 O" \- Z! W
; E) Z4 P3 B2 L/ @0 ?+ W1 utvb now,tvbnow,bttvb王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。& ?" S; F8 n O) o ?
1 F# Y8 \+ I1 D( O' k, U5.39.217.76不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。tvb now,tvbnow,bttvb4 Z6 ^1 S" U) M8 j. }9 H
8 f. Y. @: W6 Y; S! f: r
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
8 _. \ T2 h4 f! }
- {% Q; T' T9 ?8 A0 b9 `9 _公仔箱論壇同樣的錯誤絕不會再犯
5 V/ U* i( B6 J2 T, U' j每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
; j; e, c6 Z2 K7 \& I. `5.39.217.76
' N7 {# X6 y% V: ~“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。tvb now,tvbnow,bttvb( D. z' Z: T8 G0 I# a: k
8 s) [4 R1 j/ D6 ]( @公仔箱論壇“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
$ s. P" U2 ], Q9 V, U0 e# FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
7 T5 u/ H, d% f( j4 v+ j. WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。公仔箱論壇% s" B$ T4 @2 s$ G3 y6 j
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 t3 ~4 I; @! Q1 t
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
- g( Y+ }) ?& G+ ~* f6 P1 C公仔箱論壇
& n* r; W* @3 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
& t4 D4 O% G7 m% [& u! ]公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb5 a0 Y9 I7 G s& n9 \2 `8 A
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
5 {9 J% |2 \ x9 C! K5.39.217.76: d. v4 o3 {- c6 H7 [4 P+ @
鏈接
2 w3 q9 ~9 P8 |' W& |) Ztvb now,tvbnow,bttvb那些知名的領導人翻譯今何在
8 u2 E+ R7 |4 _* Z5.39.217.76傅瑩公仔箱論壇8 s8 q9 Y( O" d6 }% B4 K) e; N
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
1 w: E2 G8 G# k) U# dtvb now,tvbnow,bttvb$ z6 A' [! f/ }. ?
張璐
, ~4 g( {. c# h5.39.217.76在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。5.39.217.76. I* f- q& i) u
1 u+ Z+ n) X, L" Q4 o1 P6 uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。過家鼎
; |0 L. |: K/ x- F5.39.217.76曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
2 ^: Z* p) j6 t. S$ x7 z. B2 ?! [% G X$ U" A. Q. ]
朱彤TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 O2 W& Z8 C* L
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。5.39.217.76$ F" R. n2 D1 @" S; |) A
|