
2 q% B" S1 w" K' {5.39.217.76網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。3 O p _6 S3 f% c
6 b0 S; \0 @/ @7 g4 p% @前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
2 W/ Z0 I( h( A9 rtvb now,tvbnow,bttvb
0 n: t5 K% P) ]/ ?: G& vtvb now,tvbnow,bttvb網友指“謹身殿”拼寫出錯5 g! i) |8 X4 p* \3 e$ o1 `
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
9 E4 P2 j& M9 y8 d
" B, S6 p L9 S* T3 U. b4 i! c ?小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
4 k! L: u G2 g4 h6 C$ `公仔箱論壇
0 [1 e7 Z1 i" H/ X+ A小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。tvb now,tvbnow,bttvb C6 [, a* t! k. J+ _
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 J9 y: |. \3 U6 C
故宮認錯稱已採取措施糾正
4 P# S2 i1 Z3 K* B \/ S昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
2 A% H: v4 d. H7 p公仔箱論壇' L/ F5 w3 v' L6 B. ]( C6 W/ r. o
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
* i$ G; h, o5 { o- I |