返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


8 e4 m1 w+ w1 Y. m$ [tvb now,tvbnow,bttvb網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。# g- F& J2 l) o* y3 ?$ Z

0 J# m! p5 p, Y4 W# y! b- _9 W( [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
- n' ]2 E$ X7 |) F* m+ hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
! B1 f- N4 e2 N4 C. V% t4 ^網友指“謹身殿”拼寫出錯# g4 C: T% c. Z
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
( L; C+ b0 C- r( j* z  A% K& E公仔箱論壇5.39.217.767 R' B; ?1 m- H
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 w3 g/ H+ \3 f+ Z; j( p9 ]
tvb now,tvbnow,bttvb+ Q0 n: H4 m! @' v2 \
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。tvb now,tvbnow,bttvb+ H6 y8 b' U+ g+ v) g
公仔箱論壇: r6 U+ K0 \8 w) a8 G2 y# ?
故宮認錯稱已採取措施糾正
8 m; a" m' ~; a- ]; sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。# w& Y) N: B; x0 ?2 R6 U1 `8 n
5.39.217.76! d( Z: x( Z9 s5 B/ o. p  P; d
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。3 z3 W" S: x9 f6 E* P  q! b7 l5 I
返回列表