* p0 ^6 J' _( S
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇4 E" h4 z/ z3 r0 Y% M. Z
5 m% T' A, G8 q8 R2 Z5.39.217.76前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
1 r- o$ k; K/ v/ Z: i8 \) H( i1 Ntvb now,tvbnow,bttvb
& T: p! N. w4 b6 Rtvb now,tvbnow,bttvb網友指“謹身殿”拼寫出錯
# r9 a: O( g: \: V+ k" w ?- Jtvb now,tvbnow,bttvb發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
2 N: L* i3 i% u/ K公仔箱論壇
% X/ y" d }- i) s7 l4 F小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
/ z/ i% V2 i3 m0 r, Y) t# X9 c5.39.217.76" g0 {& p& F% E$ M) N$ u
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。( o0 A0 a# |2 b4 o
5.39.217.764 f5 |! U9 f' [2 U, v6 G
故宮認錯稱已採取措施糾正4 [/ u; N. e' d% m; C! M
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
: k6 D B! b: W7 X8 g" ttvb now,tvbnow,bttvb
6 {& b# X, v' {2 wtvb now,tvbnow,bttvb故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。5.39.217.76/ J; E6 ]" ?) Z& q
|