返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


. `4 ?6 j  i4 Z6 S6 l' I* Y' |tvb now,tvbnow,bttvb網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇0 h9 s* m& A0 S+ ]; d

- ]+ W+ D/ a9 f$ d# s, }/ X9 Y; y$ DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。公仔箱論壇' Y+ w" i" @9 a; Z  H( C
公仔箱論壇( f( V7 F, s, M+ V2 ?1 N4 u0 q
網友指“謹身殿”拼寫出錯
: L4 a# ~" t0 N* z- P  C! Q1 R發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
7 o: m% y9 _3 B- o! C7 }) t$ o5.39.217.76
' r% K0 n6 Y, n, z/ b( x, i小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。9 }& x1 i" V% {3 n2 q
1 h3 V0 [5 o$ X
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
+ l) ?. ]7 ~1 k
; s; _- \: g) T. h# W9 xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。故宮認錯稱已採取措施糾正
- A- R+ L/ }! R# e3 i% j, LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。tvb now,tvbnow,bttvb+ Z2 u+ I, E; c/ X" M) W
tvb now,tvbnow,bttvb  p" [" |! M" r7 j' ^( a6 ^
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
8 P* q7 i) F3 A% z公仔箱論壇
返回列表