
$ ?* R( ]2 ]& g7 K0 ^" n網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
$ U5 x* X, U$ w9 k4 @1 D- P5 Atvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb5 I1 P5 v6 e, f- G
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& q" J, A; q3 Q, Y ^
# j3 `& ?1 |8 T" a( z) J2 V網友指“謹身殿”拼寫出錯$ s- Y6 P. w5 K
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
1 Z) v) j( c3 _" A4 z
7 d" d( [. J. \; N" l3 ^# [6 o' GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
( U& ?/ @ C6 y公仔箱論壇
3 K$ j0 K8 o) h小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
8 Z3 i9 e- S1 V) Y8 W- N3 }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: X H6 \. G' Z' T+ s0 \0 K$ o
故宮認錯稱已採取措施糾正
. X% U6 Q( W2 L: x* V$ ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
7 b# i. [: n0 Q2 J0 X% {5.39.217.76
" a7 A# Q* D+ F' a( U公仔箱論壇故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
# X, i; O G2 _6 w$ ^. @ z6 T. E公仔箱論壇 |