返回列表 回復 發帖

[時事討論] 黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞

本帖最後由 felicity2010 於 2013-11-26 08:44 AM 編輯 5.39.217.76$ }2 I) \# S$ `$ i; L% |
公仔箱論壇# J1 g8 G3 L% s) A; `# v+ d* M
黎德怡:  二次創作豁免中的漏洞
7 N  y" J8 z7 S" ~  k3 R( U/ |* X2 A7 Qtvb now,tvbnow,bttvb
! \$ w! U) z& q: M) s公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb0 O' |" V/ t  u9 \& c
tvb now,tvbnow,bttvb$ p( ^0 X- I, e: ]5 I" t8 A
' M8 W5 F9 |+ g$ A$ d/ j9 I/ p
公仔箱論壇4 d+ w+ n, E6 S- c: j% U& X

* |/ w. f) \) S9 x1 ?- ?- v) t6 k5 v《The Wind Done Gone》作者和出版商因戲仿《Gone with the Wind》,被告上法庭。互聯網TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. h5 K5 m/ Q8 k* c1 b' x4 j

5 |' L$ r& t3 q5 M0 z+ ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 本港法例並未就二次創作訂定豁免,故有市民建議政府參考外國法例,尤其是美加等國。筆者這次儘管假設政府就二次創作訂下豁免,去探討有可能發生的漏洞。
' m2 ?# m* l" y  E4 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  z" G( u& H1 y( r
加拿大不久前生效的《版權現代化法案》,擴大所謂「公平處理」(fair dealing)的版權豁免範圍,涵蓋至戲仿(parody)或諷刺(satire)作品。其實加國新法落實後,暫時還沒有甚麼新案例,於是有法律學者如Graham Reynolds很關心所謂「戲仿」或「諷刺」作品,該以哪些定義為原則。原來兩者歷史悠久,在不同時期甚至不同的字典,定義也略有不同,法律無明文註明,便由得法庭去詮釋了。
- Z1 n6 B4 e* T% P# i; L5 I: R  N4 x公仔箱論壇5.39.217.76* M. ]. d6 n; b5 Y. |8 `- a
美國法律不如加國的寬鬆,法院過往在審理案件時,就所謂「公平使用」(fair use)版權豁免範圍,認定「戲仿」跟「諷刺」作品是不同的:前者多數、但不一定是「公平使用」,後者就不然。對於法庭的判斷,很多熟悉文學的人都不敢苟同,直覺以為很多「諷刺」作品在使用原作時,都可以很公平和合理啊,為何一定侵權?# l+ a8 h/ U1 n( j
+ r3 K8 u1 K5 a$ x, q
還有一個大問題,就是美國法院雖然曾經參考各本具權威性字典裏的定義,但因為那些定義都不盡同,法院最後選用或強調定義中某些部份,同時棄用其他部份。「戲仿」跟「諷刺」作品兩者縱使有關連,經過法院詮釋,彷彿演變成兩個極端。例如,法院強調「戲仿」必須特別針對原著某些東西去進行批評,批評對象一定是作品而不可以是原作著作者,兼且新作是否詼諧都不重要,而「諷刺」作品則籠統地批評原作。這些新詮釋,令很多文學愛好者譁然﹕點解跟我理解既咁唔同﹖!
8 L* A' M! D+ \( t- J/ V, d# s公仔箱論壇7 d# O6 I: K0 [  o3 W  f
近年,美國有學者觀察到法院判決越趨收窄版權豁免範圍,換言之就是增加版權持有人的權利,同時剝奪普羅大眾二次創作以至言論自由的權利。更有評論猜測,美國法院審案似乎很result-oriented,即審結前已經決定將利益歸於版權持有人,有時變得強詞奪理。
8 H* O- M: Y3 atvb now,tvbnow,bttvb0 s% ?; [* P. y; L* ]
這裏以2001年Suntrust Bank v. Houghton Mifflin Co.跟近期案例比較。在Suntrust Bank一案中,《亂世佳人》(Gone With the Wind)作家後人,告《The Wind Done Gone》作者Alice Randall和出版商侵犯版權,因為Randall未經原作者許可,便根據原著進行二次創作。最後法院卻認為Randall新作巧妙地改變原著的情節人物,將書中美國南方浪漫的形象顛覆過來,為一部批判性的戲仿作品,所以也是「合理使用」。, n; _9 u: q8 W4 p0 s+ N7 K2 c

$ h) h$ G' D2 _+ {0 ?: T 不過,早三年的Salinger v. Colting一案中,瑞典作家未經美國作家沙格林(J.D. Salinger)同意,根據其《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)進行二次創作,寫成新作《60 Years Later: Coming through the Rye》,美國法院卻裁定瑞典作家侵權。眾多評論都認為既然當年法庭判《The Wind Done Gone》無侵權,那麼瑞典作家的新作利用原著部份情節和人物批評原著,照理亦不該算侵權了。筆者詳細讀過法庭判詞,覺得法官處理手法不客觀全面,老是執着parody某個跟字典和文化皆不乎的定義版本,去分析瑞典作家作品,反映其對文學基本認識不夠,同時亦受到近年大氣候影響,才會得到這個結果。8 P. ?! L" H6 c  J# P

$ I  H  e- G2 l8 Z( E) D5 H7 Dtvb now,tvbnow,bttvb 我認為本港法例應就二次創作訂定豁免,不過這些豁免會涉及很多有關法律名詞定義的問題,而美國法院那些判決,正好示範了表面簡單的詞語,可以隨政治氣候變化而落得不同詮釋方法。因此即使本港法例落實了,香港市民亦切忌高興得太早。
9 ~  |  k* r+ R: P2 |; |2 t: Y公仔箱論壇. J( a# j1 x9 `4 s+ K9 f: n
較有趣的,是台灣版權法中,從來都沒有所謂戲仿或諷刺作品豁免,但台灣社會大概一直以來對這類作品都很包容或欣賞,於是也未聽聞很多相關官司。照我看,政府是否開明是最有決定性的﹕開明的話,法律沒有那些豁免,市民都很有保障﹔相反,甚麼豁免都變成作民主自由的假象了。
1 Z- ^1 }1 s3 P" ]7 R! V' |2 @tvb now,tvbnow,bttvb
4 u4 v& P7 v4 H% P8 u$ P: atvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇7 e" g/ s, K5 E7 a* ~
黎德怡
* w; G2 P1 q1 g$ ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 美國執業律師、專欄作家
  
返回列表