本帖最後由 felicity2010 於 2013-11-26 08:44 AM 編輯
$ G; o$ Z$ Z- H" b8 C8 R0 u4 Ntvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.761 ~6 u- H3 D1 e# U2 B; h
黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞
) ]9 P; J7 B) M5 n& @ tvb now,tvbnow,bttvb& ^1 ]' P7 f+ l8 `. z
7 N e! h4 Y* Y! A" OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. a1 U4 g! \! c0 k5 p5 V
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' N+ t5 y6 ?( x- ~' q4 a
( g, y: s0 m! I8 q& o$ A公仔箱論壇 9 P W# m9 ]8 @0 M% f
《The Wind Done Gone》作者和出版商因戲仿《Gone with the Wind》,被告上法庭。互聯網tvb now,tvbnow,bttvb1 ?8 W4 p% s" Y, l3 ?
6 j: }7 N# j& |" }" R% v
本港法例並未就二次創作訂定豁免,故有市民建議政府參考外國法例,尤其是美加等國。筆者這次儘管假設政府就二次創作訂下豁免,去探討有可能發生的漏洞。
8 M6 d7 ]2 b* ^& \0 N$ z; H. l公仔箱論壇9 K2 U# q$ v* i. j5 o; k: a
加拿大不久前生效的《版權現代化法案》,擴大所謂「公平處理」(fair dealing)的版權豁免範圍,涵蓋至戲仿(parody)或諷刺(satire)作品。其實加國新法落實後,暫時還沒有甚麼新案例,於是有法律學者如Graham Reynolds很關心所謂「戲仿」或「諷刺」作品,該以哪些定義為原則。原來兩者歷史悠久,在不同時期甚至不同的字典,定義也略有不同,法律無明文註明,便由得法庭去詮釋了。
- t }3 R J7 X5 R4 P公仔箱論壇公仔箱論壇% ^8 N/ j" j% D7 ~( w5 B0 c6 w
美國法律不如加國的寬鬆,法院過往在審理案件時,就所謂「公平使用」(fair use)版權豁免範圍,認定「戲仿」跟「諷刺」作品是不同的:前者多數、但不一定是「公平使用」,後者就不然。對於法庭的判斷,很多熟悉文學的人都不敢苟同,直覺以為很多「諷刺」作品在使用原作時,都可以很公平和合理啊,為何一定侵權?
( [! h5 k3 A+ `0 h* j公仔箱論壇( y7 q5 d* B: Z5 U: e
還有一個大問題,就是美國法院雖然曾經參考各本具權威性字典裏的定義,但因為那些定義都不盡同,法院最後選用或強調定義中某些部份,同時棄用其他部份。「戲仿」跟「諷刺」作品兩者縱使有關連,經過法院詮釋,彷彿演變成兩個極端。例如,法院強調「戲仿」必須特別針對原著某些東西去進行批評,批評對象一定是作品而不可以是原作著作者,兼且新作是否詼諧都不重要,而「諷刺」作品則籠統地批評原作。這些新詮釋,令很多文學愛好者譁然﹕點解跟我理解既咁唔同﹖!
$ v% s1 p" y. y/ F- Q4 R' `5.39.217.76
5 J* J- A! H* ?公仔箱論壇 近年,美國有學者觀察到法院判決越趨收窄版權豁免範圍,換言之就是增加版權持有人的權利,同時剝奪普羅大眾二次創作以至言論自由的權利。更有評論猜測,美國法院審案似乎很result-oriented,即審結前已經決定將利益歸於版權持有人,有時變得強詞奪理。
4 Q3 k4 @, y, ?4 V0 Q6 ^. V& j公仔箱論壇
0 h( X- K8 q: I+ j公仔箱論壇 這裏以2001年Suntrust Bank v. Houghton Mifflin Co.跟近期案例比較。在Suntrust Bank一案中,《亂世佳人》(Gone With the Wind)作家後人,告《The Wind Done Gone》作者Alice Randall和出版商侵犯版權,因為Randall未經原作者許可,便根據原著進行二次創作。最後法院卻認為Randall新作巧妙地改變原著的情節人物,將書中美國南方浪漫的形象顛覆過來,為一部批判性的戲仿作品,所以也是「合理使用」。1 @9 \ m; k) ^- x/ @* S
公仔箱論壇/ |7 ?* W1 ^( q4 O& a- p) F3 c
不過,早三年的Salinger v. Colting一案中,瑞典作家未經美國作家沙格林(J.D. Salinger)同意,根據其《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)進行二次創作,寫成新作《60 Years Later: Coming through the Rye》,美國法院卻裁定瑞典作家侵權。眾多評論都認為既然當年法庭判《The Wind Done Gone》無侵權,那麼瑞典作家的新作利用原著部份情節和人物批評原著,照理亦不該算侵權了。筆者詳細讀過法庭判詞,覺得法官處理手法不客觀全面,老是執着parody某個跟字典和文化皆不乎的定義版本,去分析瑞典作家作品,反映其對文學基本認識不夠,同時亦受到近年大氣候影響,才會得到這個結果。
: ? G1 ]! @* K) }8 f8 X. d4 P8 G4 M0 U! o4 |
我認為本港法例應就二次創作訂定豁免,不過這些豁免會涉及很多有關法律名詞定義的問題,而美國法院那些判決,正好示範了表面簡單的詞語,可以隨政治氣候變化而落得不同詮釋方法。因此即使本港法例落實了,香港市民亦切忌高興得太早。
- ~8 s, [& J2 o0 m# n' YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, e: Y& G' s' p! C
較有趣的,是台灣版權法中,從來都沒有所謂戲仿或諷刺作品豁免,但台灣社會大概一直以來對這類作品都很包容或欣賞,於是也未聽聞很多相關官司。照我看,政府是否開明是最有決定性的﹕開明的話,法律沒有那些豁免,市民都很有保障﹔相反,甚麼豁免都變成作民主自由的假象了。
0 a. e5 L' M2 I1 E# k* _' iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
1 Q; _- S! U( u. A. L. ?0 Q/ k& T! Utvb now,tvbnow,bttvb5 v2 a+ B! V1 f8 R; i
黎德怡
/ O2 f6 q& U2 o* F1 Htvb now,tvbnow,bttvb 美國執業律師、專欄作家 |