1950年,當芮效衛(大衛•陶德•羅伊)走進中國南京一個二手書書店時,他還是一名年僅16歲的美國傳教士的孩子。他想看看那裡有沒有色情讀物。他的“獵物”是一本內容未經刪節的《金瓶梅》。tvb now,tvbnow,bttvb% t- `( \# q6 x7 d
" y* N- O- A0 f1 G% a( A5.39.217.76這本小說講述了一個腐敗商人一生的起起伏伏。作者是16世紀末一位姓名不為人所知的作家。芮效衛花了近40年時間設法把這本小說全部翻譯成英文,直至普林斯頓大學出版社出版了該書第五卷也是最後一卷後,翻譯工作才全部完成。tvb now,tvbnow,bttvb0 J8 O( K4 B: x% ]4 E
7 q$ ~4 z7 ]9 O, X公仔箱論壇男孩時代看《金瓶梅》興奮
9 n1 p0 E5 W% j6 D, m8 F3 A公仔箱論壇據美國《紐約時報》網站11月19日報導,芝加哥大學研究中國文學的榮譽退休教授、如今已快80歲的芮效衛回憶說:「當年我還是一個十幾歲的男孩,為能看到色情讀物而覺得興奮。但我認為它在其他方面同樣令人著迷。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" t7 k' D# @2 U# ~5 g
7 o9 Q. e4 X6 P. w
哥倫比亞大學中國文學教授商偉說:「他認為自己有責任充分瞭解這本書的所有內容,甚至對其中順便提及的部分也是如此。完成這類翻譯工程需要具有某種執著精神。」5.39.217.766 c& G% L* t# g" V/ e
$ U5 `$ c% L$ A2 j
報導說,上述翻譯作品屬於鴻篇巨制(共有近3000頁),有著紛繁複雜的人物關係(數百個有名有姓的人物),以及大量日常細節描寫,更不用說芮效衛所做的4400多個章節附註了。鑒於此,普通讀者或許也需要有某種執著精神才能讀完這套五卷的翻譯作品。tvb now,tvbnow,bttvb* }5 ^4 n1 s" @. Y
2 S& }+ `3 `' f6 T( B- P5 Ktvb now,tvbnow,bttvb「它不僅是一部翻譯作品,還是一部參考書。」匹茲堡大學訪問學者張義鴻(音)說,「它打開了瞭解中國文學和文化的一扇窗。」他正把芮效衛所做的一些注釋翻譯成中文。tvb now,tvbnow,bttvb4 c4 G) L# R: W. Y- _; r
tvb now,tvbnow,bttvb% B3 h( Z9 b7 O4 ]9 w
報導說,接下來就要談談有關性的話題了。即便沒有什麼人實際上能夠看到這部分內容,它還是增加了這部小說的魅力。儘管人們可以輕而易舉地從網站上下載《金瓶梅》電子讀物,但完整版的紙質小說在中國仍難覓蹤跡。 報導稱,甚至對一些西方文學學者而言,該書的淫穢程度同樣令人驚訝。
! E) n. l2 v" V2 d: O; x9 ^0 o
' \ C7 q; ]8 d% z, i$ U; Qtvb now,tvbnow,bttvb俄亥俄州立大學中國文學教授派特麗夏•西伯說:「我在講解這部作品時,儘管我的學生對它的名聲已有所瞭解,但他們還是驚得目瞪口呆。性虐待,把不同尋常的物品用作性愛玩具,過度服用壯陽藥,在各種邪惡的情況下發生的性行為 - 只要你能想到的,書裡全都有。」% W0 I0 X6 I8 X# O4 D
tvb now,tvbnow,bttvb: r# O# v" J. Z- e
報導說,小說中的性內容也促使現代人對相關問題進行了重新思考。在譚恩美的新著、小說《驚奇山谷》中有這樣一個情節。在20世紀初的上海,有人要求一位韶華漸逝的妓女重現《金瓶梅》中一個尤為令人受辱的性愛場景。5.39.217.761 a+ R+ q& I' `+ \. B, d
tvb now,tvbnow,bttvb9 M$ p+ S. r& G0 G
學者指出,《金瓶梅》遠不僅僅是一部性愛小說。它是中國首部不以神話英雄或軍事冒險為題材,而重點關注普通百姓日常生活的長篇小說,記錄了有關飲食、服飾、家庭生活習俗、醫藥、娛樂和葬殯儀式等最為詳細的資訊。5.39.217.76& ~8 B: u" E' n' b) j! k
; U( X! _& K Y8 |tvb now,tvbnow,bttvb芮效衛說:「它對一個道德敗壞、貪污腐敗的社會進行了非常詳細的描述。」 |