世界禁歌 黑色星期天
" H# L$ T" D- V4 q* `; t$ fhttp://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3& ?! ]- c( W0 D3 T! J
4 E* r9 q: \) X公仔箱論壇國際奇案~~<<黑色的星期天>> TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! D8 p V! h8 n7 Y8 D6 s
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 ; K# v) L9 i/ j. X) q* Z, j& y6 Q
tvb now,tvbnow,bttvb! Y6 r) U& G7 T# @+ w
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
+ U- W: I' g+ A. Y. V2 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
$ d# e% ]6 H! q4 E2 G) v. f# G5.39.217.76就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,公仔箱論壇" N4 ^6 E7 O. p0 t2 D; I; W o
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 tvb now,tvbnow,bttvb" c# x, t" t, R$ s5 W+ w6 s; | `
tvb now,tvbnow,bttvb" w8 l% k8 M6 T; C6 K2 ?# C
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。
# t$ S7 Z/ s. P* ^ q1 L9 R3 {6 n公仔箱論壇最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ d9 U, i6 `4 Y* r3 d+ o7 K
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
* @% b( ^3 n% G人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信tvb now,tvbnow,bttvb( S" ], j7 d e) N) ^% Q
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 E# r0 V, k4 B) W% C
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 5.39.217.764 C. ^- l7 o2 y% \. f& I( d
5.39.217.764 O$ L; C$ h# X0 X
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% E p Y2 b/ e2 J! h1 g5 y& p
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。! b. r: w* L" v, y; C3 e) t$ S
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
1 E* M6 k k% W+ P; r2 |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇! w d! x% T9 g: Q
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
0 i `& q4 z* atvb now,tvbnow,bttvb席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
0 b. Y+ F5 b1 B; X鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 4 R* U' _* u" e6 [% C2 f
. ]+ B d2 d8 F
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
" k" ~8 w4 u& M4 P' K) B5.39.217.76便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:
( D8 x6 e* B3 @) TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
& [- i w+ j2 z" h( I# p- Rtvb now,tvbnow,bttvb
8 G) q9 o8 r1 ^* i5 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。3 T+ B, [' {, d- ?0 Q G
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 公仔箱論壇1 L3 h! K- x/ D6 J+ S
1 x- z2 `6 z$ j. U8 c& k由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 公仔箱論壇& Y @/ t3 n# D% j# O2 J$ W
5.39.217.76+ z ~3 q( D. J9 A7 X! W( ? o+ [
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
% C3 c% W! g a公仔箱論壇「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
1 B r4 P$ {4 |6 r& VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
) v# ], w( n' f+ rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( {# t6 e1 i" X: i K( e, Q# f6 q) i$ M
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- J0 g! ~/ _$ h
其他關於<黑色星期天>的資料: ( ~ _' \: G4 I/ G* ?. |- E
English translation of the original
6 d5 u0 z% `% {9 S7 sThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 D+ ~4 _4 p# h- @! f- Y/ r
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza " i" Y- I/ _" P* r' x
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, tvb now,tvbnow,bttvb5 k) s, v1 j; y6 V* R" n
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
0 p) @3 |6 Y/ i5.39.217.76Zoe added:
$ c8 D E3 W0 V- V4 i公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb9 P, V3 |! V7 U5 J9 J7 | r
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.761 R) Y+ m2 {- \9 H' b' ]+ \* r P
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
3 e" Z7 o/ F6 U公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.768 p' t3 H! Z: u2 [$ }
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.76: u4 E" ^$ K7 H3 \/ D: L" t( N
and intentions of the song. On the other hand,
! I9 |3 K0 S+ j; B( @9 ?a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
! T: n$ ~+ [2 JPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this.
: _2 u9 X9 _" G. ?5.39.217.765.39.217.76" M! t) D5 L% X
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb5 O$ |6 m4 s( c
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
4 B5 V# \# j1 {; r8 h, D+ L! y/ Z3 dtvb now,tvbnow,bttvbIt seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.76& G: f; d3 E7 M8 p' Y; k
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, tvb now,tvbnow,bttvb. G8 i D8 n& d5 s! }# h
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
8 `! k& Q( a* v+ E3 [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
4 ~# ^, C- r/ i5 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# O& k3 C7 h! e6 o, bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s.
o, l h m2 s7 {9 WBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& a0 h: l, t# F5 q, N$ b9 [3 D) f4 T
the second part may have been added after the Second World War.
' }4 G2 t( _+ K; E/ H, h+ Q2 t4 Z% rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
( [( a7 o, T7 X5 _公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 U" d9 G9 ~' S G* T* m
' u" | {7 k$ M9 U' b. Ttvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that:
1 r" X$ c/ D0 b9 Q+ w6 _4 d8 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5 Z% h+ c8 V0 o5 L x6 i0 s1 D$ O
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, tvb now,tvbnow,bttvb, [( l, e! R3 Q/ V0 {
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb: ]8 Y8 A4 ^, S* Z/ V# q
This change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇8 s/ R' F0 D& J$ W1 z
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇7 Z7 b9 _% {* u! S2 G \1 f* }! i
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
+ r' T' q! b/ G* I- o+ j5.39.217.76in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
% `# z3 o! p, x) G0 l9 _5.39.217.76Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
' D9 Y6 V" {& U* F4 D公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 5.39.217.764 F( k/ ~7 B4 F+ O6 K) H, S
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. " G5 K4 |3 Z! E. ~5 h, o9 G# u) p2 C
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words * m' p& ~1 M( c) U0 U% @
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope /
) w8 L M; D+ z7 x6 q" p6 V1 Qtvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up tvb now,tvbnow,bttvb4 L% q; r* J' \* u5 ^0 a3 x. E
(though the whole text is written in the past tense).
; R. r" N- R8 \tvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb0 |1 U! W8 ~. m. b7 ?! I9 g w, c' G* p
# p1 e- B4 N# x- _& Q; }公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
3 _6 R& U! Y9 c- T, Z1 Q) {5 Htvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇+ p. U4 V3 N i: p9 C: {$ R
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. - _3 R: s+ @$ e8 u5 K; e" _
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, - ^! S- K' S, b9 f# @2 ~
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ; p, A9 q/ }7 U; d
就係呢個啦.... 8 F# H( @! f; E1 t6 P, X: a6 N
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"公仔箱論壇9 l4 e8 j3 y8 v/ U% |1 Z
/ z. [- Q; \" R- c9 ^" Y
, d4 \0 ~9 Z( L4 T作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。
# e! @/ j x# b/ h' H F8 @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一
" l0 ]; v' i7 T( T9 f( o7 T5.39.217.76翻唱者:
8 C" @! s9 n0 }: fBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, . W1 ?9 b2 s- t9 M0 ~5 t
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork,
2 _. p2 E8 P" Htvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5.39.217.76, M C' G; ]8 D" I$ d
tvb now,tvbnow,bttvb! h; Z3 C1 M: \3 i
(轉貼) |