返回列表 回復 發帖

[新加坡] 改走溫馨路線 獅城“食譜”賣屋

新加坡建屋發展局改走溫馨路線,昨天刊登各報章的廣告,不再用以往“硬邦邦”的設計概念,改以食譜的方式呈現售屋詳情。' H7 Q# Q) v: K1 M0 j
英文直譯中文不知所云
+ i- F( p/ s/ W" otvb now,tvbnow,bttvb
$ R/ {0 s! R7 ]$ x& x$ Y, V% Z/ w1 i! Atvb now,tvbnow,bttvb美中不足的是,華文廣告的內容多處直譯自英文廣告詞,令人不知所云。
9 e' u! n- {0 B0 u- I6 Y公仔箱論壇1 s: b* R: m% F; l
這則半版的報章廣告,主題為“建造您心儀的家園”(Recipe for your perfect home),與讀者分享各項最新預購組屋專案的構想圖和基本資料,以及剩餘組屋銷售計畫的26個地點,希望購屋者從中獲取資訊,調製出理想的居住環境。
. k0 _& k2 A& t1 M8 D) [公仔箱論壇! w( S2 _# Q0 I4 p8 d: [3 X
廣告設計從簡,周邊以巧克力、雞蛋、麵粉等食材的圖案點綴,視覺上充滿了暖意。它所呈現的資訊也簡單易懂,方便公眾瞭解詳情,令人眼前一亮。6 f: v& S1 i6 \! |1 _! `: `
+ w" K, ?) g# y# T6 ^4 C7 F
不過,廣告為強調這次有大批新組屋將在成熟組屋區興建,在英文版中提到“A large sprinkling of mature estates”,華文廣告卻翻譯為“大方撒上已發展組屋區”,讓人摸不著頭腦。tvb now,tvbnow,bttvb. K, X+ d' @  Y% @

. A% y& m4 o2 f: F& i7 A  I( v新加坡建屋局受詢說,廣告設計靈感取自于烹飪食譜,文字為配合概念,特意以創意方式經營。
3 ~( p, K+ W1 N6 D+ |" `6 K8 ~# \: y$ [  T, O, e
不過,一些中文讀者可能對中文版的文字感到彆扭。
( K* l" q4 _; u8 b& q- m- stvb now,tvbnow,bttvb
. Y. R$ `) k8 [& N0 R. s- G5 z+ {為提供有意購屋者有關銷售組屋活動詳情,當局經常採用不一樣的創意概念,以更好地向他們傳達資訊。
返回列表