(新加坡12日訊)兩行中文翻譯10處錯,不但漏字,不懂的字,打上問號後就送去印製張貼,令居民啼笑皆非。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# R& d3 u' M w( d
馬林百列市鎮會日前在烏美1道第319座組屋升降機旁,張貼了一張中英文告示,提醒寵物主人要清理寵物在公共場所留下的排泄物。
1 M( K, Q2 f5 ?$ ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 這張告示看似平平無奇,眼尖的居民王先生卻發現,中文翻譯有不少謬誤,包括漏字和語句不通等。
9 @7 `# k$ X! ^tvb now,tvbnow,bttvb “只有短短兩行字,竟出現超過10處錯誤。”
+ D+ q2 w" |" z/ S( X" s* l令人搖頭歎息
* E% H2 [0 e g6 e1 c 首先,通告打上“做一個任的物主人”的標題,就令人摸不著頭腦。仔細想一想,指的是“做一個負責任的寵物主人”。* P8 O( O; F& l0 `, Q+ J; R
接下來的字句:“如果您的物在?梯及公共走廊上隨意大小便,把排泄物清理干,以保持?境清新。如果您的物在公共地方或空?草地上排泄便而沒有清除。物主人將被?款高達一千元。”不僅一連出現4個問號,而且處處漏字,讓人對當局處事的草率搖頭。" A7 k7 s, Y, ~4 p0 ^/ f
他說,這些都是小學生才可能犯的錯誤,真的難以令人接受。5.39.217.762 S7 F3 R4 c1 u9 \5 M9 w6 B" U2 H
他感歎:“新加坡中文水平真的那么差嗎?我和鄰居看了這則告示後,都搖頭歎息。雖然這告示不會影響居民的日常生活,但看了真讓人覺得不舒服。”公仔箱論壇; x& H S% R" ]) t% I) @1 @8 N1 F+ f
王先生也說,翻譯者也許是使用網上翻譯工具,因此才譯得這么生硬,“即使這樣,市鎮理事會職員也應在印刷和張貼前再審核一遍,不能這樣隨隨便便,畢竟告示是給公眾看的!”8 \7 |3 F3 V8 z2 \8 u# e
市鎮會道歉* ?% @1 v7 y' d
市鎮會為這次的人為疏忽向居民道歉,並已派人拿下告示。公仔箱論壇7 Z3 e% n! r! \ N: d2 o: W* j9 q0 w
馬林百列市鎮會發言人受訪時坦言,翻譯是人為疏忽所致。tvb now,tvbnow,bttvb5 g: Q, l( T- s& R2 ?
“我們用的中文翻譯軟件,沒有相關字體,所以告示出現很多問號,印好後也未再檢查,這是我們的疏忽,對此向居民表示歉意。”
# s& T9 T* r2 P$ v% N$ `) Z. t' g: i5.39.217.76 發言人說,已派人立即收回告示,將重新印製,確保類似錯誤不再出現。
! j- X" j! P* O( T; }3 R- CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。漏字:
" O) n8 d/ u5 P5.39.217.76*“負責任”寫成“任”
4 p( _1 }! j! w+ q% W6 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。*“寵物”譯成“物”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 b {2 B6 p% x0 Y/ D
*“寵物主人”譯成“物主人”
1 F; h/ p' V0 w6 `& v* F1 _*“電梯”變“梯”
( Q9 G& z6 C& w0 ~" x) z: O7 W% jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。*“乾淨”簡稱“干”tvb now,tvbnow,bttvb4 M* ~, L U/ r3 t1 [
*“罰款”少了“罰”
+ N9 K3 S e3 w; I ?5.39.217.76怪字:0 Q' ?; Z$ _! M4 x8 `
*“?梯”是“樓梯”
0 y3 w0 d: h: ^" I kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。*“?境”是“環境”
" E& H# ?& k6 M( H& P5.39.217.76*“空?”不知是“空地”還是“空曠”2 p7 |1 A3 f- R5 P
*“?款”是“罰款” |