新加坡15日訊)新加坡旅遊局再鬧笑話,官方中文網站把Chinese New Year翻譯成“中國農曆新年”。
# z) }, M' }4 dtvb now,tvbnow,bttvb獅城線民炮轟:“以前是匈牙利鬼節,現在又是中國農曆新年,難道我們都在為別人而活?”
8 L! _. s/ m4 B& ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76) \' }) z! X: N4 v! r, s# y5 w' {3 K
omy部落客“科技達人”林德義昨天寫說,他發現在旅遊局的官方中文網站www.YourSingapore.com,竟把Chinese New Year翻譯成“中國農曆新年”。
/ r4 J; z' p/ `' r公仔箱論壇0 ~- d- ^; x3 K' T4 f
中元節成匈牙利鬼節公仔箱論壇, g* S, Q, m4 P. b0 |5 Y
5.39.217.762 ~, m) N: i: S" A1 D1 ^# `
他說,幾年前旅遊局把Hungry Ghost Festival(中元節或鬼節)翻譯成“匈牙利鬼節”(Hungary Ghost Festival),大家記憶猶新,沒想到如今又鬧笑話。
/ W" Q7 n1 P5 G$ y& itvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ \; |* T; m0 |- U: J4 C
“原來我們其實一直為別人而活。多年來熱熱鬧鬧慶祝的農曆七月活動,原來都是為了匈牙利慶祝鬼節;每年包紅包、拿紅包、偷看紅包的日子,原來也是在替中國慶祝……”
+ W* w$ j6 K+ l; ]$ g7 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# {" B+ u* q- A4 D! wtvb now,tvbnow,bttvb網友“仁者”說:“一而再,再而三,為什麼不請懂中文的人來翻譯?”1 u+ T- l" R# @6 U
. X- n( W9 }0 D& Y o
網友“樂齡”則說:“因為熱愛華文,我們的心在痛……”
- t1 F V( F4 o* w( D0 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 G# b9 T3 R. ~9 f2 i9 N# O
同天深夜,網友“義妹”發現網站已刪除“中國”兩字,但文中的“牛車水”繼續翻譯成“唐人街”。
9 }3 w y* O/ ]. D5 ]$ k+ h# R公仔箱論壇8 |: Z- S% r W
她說:“新加坡沒有一個地方叫唐人街!” |