本帖最後由 civicboy1969 於 2011-11-8 12:46 PM 編輯
2 E. G: J) Z. ~7 s& i9 V0 q4 W. |1 a公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ d" t) J! B! k, o; T3 W' y S
高嘉謙:馬華文學獨特性獲得海外認同。(圖:星洲日報)
& B" s ~8 L+ R1 z1 y0 b- 1 R$ M' L4 \5 X$ U `
李永平長篇小說《吉陵春秋》譯成日文版,是新的里程碑。(圖:星洲日報)
' P. q8 c/ b. N4 K) `& G! aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- / c) W, ^4 s* ?4 }2 T4 M' t
張貴興《群象》譯本,受日本文學界喜愛。(圖:星洲日報)
: d+ e1 K8 o# s' ?5 h1 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2 K" ~7 S- o% e
黃錦樹小說集《豬與夢與黎明》,精裝出版。(圖:星洲日報) - 公仔箱論壇- v% W1 r, [& m4 A2 J& o. b
- r9 D7 Y) i( q: p7 z5.39.217.76
黎紫書及11名小說選集《咀魘》,設計精美。(圖:星洲日報)
7 t( N0 P; X5 Q B1 ^. \9 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ u9 f+ d% W5 F9 U
(吉隆坡7日訊)馬華文學作品的獨特性,再次獲得海外認同,通過台灣管道,目前已有4本小說譯成日文,正式推向日本文學市場。
# T& v) {( J Q$ s被譯成日文的4本馬華小說,包括李永平的《吉陵春秋》、張貴興《群像》、黃錦樹短篇小說集《夢與豬與黎明》及黎紫書和其他11名作家的短篇小說選《咀魘》。tvb now,tvbnow,bttvb$ g2 }0 k |7 n9 l; C( W9 [
這4本小說皆由著名出版社人文書院,以精裝版問市,封面設計插圖全部採用本地馬來風光畫作。公仔箱論壇$ [3 e2 Q' u0 Y$ F1 Y/ Y, S; M
台文健會補助金資助經費
! R; d/ O; w3 X: x! J公仔箱論壇該書編輯委員高嘉謙受本報訪問時說,上述譯本是通過申請台灣文健會補助金,資助翻譯和出版經費。
, y8 V! k2 y* C. T他說,這也是第一次通過有系統方式推介馬華文學。公仔箱論壇/ _4 e. [" ?& K- k
高嘉謙是芙蓉人,留台畢業後任台大中文系助理教授。
8 `* \ e. @" E2 J8 u( M; FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。他說,這項翻譯計劃為期兩年,去年順利推出李永平和張貴興的長篇小說,今年則出版黃錦樹短篇小說集及12名小說作家的短篇小說選。
9 e, v& }9 c3 N( q# d公仔箱論壇他說,上述4本馬華小說皆列為“台灣熱帶文學”書系。
. ~( b! C: C( Z6 n/ W9 k以台“熱帶風景”概念完成譯著TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 d9 b4 J x1 b1 U6 W; a
他解釋說,由於要符合文健會補助金申請資格,經過討論後取得折衷方式,即以台灣“熱帶風景”概念來完成譯著計劃,但這不意味馬華文學歸納為台灣一部份。tvb now,tvbnow,bttvb: b& V! C0 Z$ K& P! l- l1 O1 c9 L
他說,在譯介中,仍以呈現馬華文學獨特性為核心。
# H0 X3 Q- _% U- r/ L3 M* I9 atvb now,tvbnow,bttvb他坦言,在處理上述書系時,擔心可能會被指台灣收編馬華文學,但可換個角度看待,也可說馬華文學善用了台灣機制和客觀條件。公仔箱論壇. Q# y3 G* u' n0 c6 B, f
他說,我們珍惜任何有助推動馬華文學的機會。5.39.217.76$ Q) q7 _$ m0 q* R" m
他感到欣慰,在翻譯過程中,日本文學界和學術界對馬華文學產生更濃興趣,有助他們投入更多注目。. M" m) g8 h% ^$ R$ j
選入的本地小說作者是溫祥英、陳政欣、商晚筠、小黑、梁放、潘雨桐、李天葆、龔萬輝、曾翎龍、賀淑芳及張錦忠。: z* f" x9 O9 v6 S) c
(星洲日報) |