返回列表 回復 發帖

[亞洲] 中大博士生譯《喬傳》內地版 窺探機密原稿 與偶像最後「對話」

【明報專訊】盛載「蘋果教主」傳奇一生的《喬布斯傳》,中英文版上周同步面世,全靠一班上月執行絕密翻譯任務的中文譯者,當中包括一名80後中大生。中大內地博士生趙萌萌早前在出版社翻譯賽脫穎而出,成為《喬傳》內地版4名譯者之一,翻譯當中50萬字,有幸率先窺探頁頁蓋上紅色「機密」的原稿,揭開教主神秘面紗,用秀麗中文與偶像作最後「對話」。
! W" W9 s% _0 ?3 F3 z" E5.39.217.76
7 V# M7 i' c& b- a/ x# ~" x2 S$ A7 c5.39.217.76來自北京的27歲學生趙萌萌是忠實蘋果迷,她接受本報專訪時說,負責《喬傳》內地版的中信出版社,7月公開招募譯者,有3年翻譯經驗的她馬上應徵。她直言,是次工作要求頗高,酬勞亦比平常高出約一成,應徵者必須通過3次「試譯」,每次從自傳中節錄2000、3000字段落翻譯,選出最後譯者。
1 \7 M% P3 c' |9 X! \) N公仔箱論壇
) G* [* h0 i' Y$ D公仔箱論壇中英兼擅的萌萌接獲聘請通知,8月成《喬傳》內地版4名譯者之一,負責翻譯自傳第25至32章、共100頁內容(全書逾500頁),內容主要圍繞歷年蘋果產品。
% j. A& B1 M9 `" l. [2 i公仔箱論壇
' i0 V: h0 m& S8 p& [& NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。每頁原稿都蓋「機密」9 E. h) h0 D: z+ J" Q
5.39.217.76( ~  H1 K* I9 @0 Z" Q7 |. j
萌萌說,8月最後一天才從速遞員手中接過原稿,出版社要求1個月內完成任務,差不多每天要譯5頁,「每頁原稿出版社都蓋上紅色『機密』字樣,令我份外緊張」。tvb now,tvbnow,bttvb7 V0 X1 a) O0 j: g* V3 W: ~+ v

  r" |1 B9 O! x5 r3 S( @5.39.217.76萌萌說,自傳不斷披露喬布斯對完美的追求和執著,如有一節提到他在弗吉尼亞州開辦首家蘋果專門店,卻發現店內木質地板平庸,堅持要改用1985年在佛羅倫斯旅遊時見過的「Siena Sandstone」(譯「錫耶納沙石」)。萌萌為找出該沙石的的正確譯名,便花了一整晚,要翻查喬布斯當年到佛羅倫斯的經歷。她直言:「自傳前半多談及喬布斯前期事迹,但該部分並非由我負責,所以我常常要花2、3小時查資料,才弄清一些片段的前文後理,或一些句子的真正意思。」
" K! ^0 \% P+ o, u' s- ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
  h0 B! e$ d0 p0 q譯教主柔軟一面 會心微笑
  a9 x' w; q  d8 \' H( ?5 ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
4 e# s: F; P/ t: r7 q2 C5.39.217.76另一段提及喬布斯2004年第一次手術後與偶像卜戴倫(Bob Dylan)見面時,竟緊張得「舌頭打結」(tongue-tied),反映平日高高在上的教主,也有柔軟一面。萌萌笑言,翻譯這部分時不禁會心微笑,亦為喬布斯能與偶像見面高興。; |8 x$ h2 @4 i) }

$ U4 d6 P: r4 z3 u9 o出版告知朋友:我就是譯者
! T! ]& t0 ?# i; T" E5 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.761 V8 Z2 X4 M8 Q3 n. M
由於簽訂了保密協議,萌萌不能泄漏自傳內容,故無人可與她分擔廢寢忘餐翻譯的壓力,宿舍內只有她默默享受與偶像最後的「對話」時光。至上周她出席深圳出版活動,才向朋友分享喜悅﹕「我不是去買書,我就是譯者!」
: v$ b& L/ w: I7 g+ P0 r" a公仔箱論壇
; s- ?- [) A+ I( ?: M公仔箱論壇不過,就在完成翻譯後6天,即傳來喬布斯死訊,全球蘋果迷同聲一哭。萌萌直言,那刻既悲傷又矛盾,雖明白名人傳記要在去世後推出才能有更大影響力,但實在難以接受喬布斯如此早逝,成為萬千「果迷」心中最痛。
! n- N0 k, Z1 S$ @" s
2 ^/ m6 Z& c$ ]5 j6 q5 q' ltvb now,tvbnow,bttvb明報記者 周婷
返回列表