
" p5 L0 I# J* j, H" c公仔箱論壇* L' S8 ~' X! }' ^9 R
' _2 E( w' Y& a& v& D(新加坡10日訊)竄改歌名侮辱新加坡?《Fun Pack Song》莫名其妙成了“性愛禮包歌”,中央社將原定要在國慶慶典上唱的《禮包歌》,與“F”字粗話劃上等號,台灣各大媒體瘋狂轉載!
1 o! }/ V7 i2 W q' @ M公仔箱論壇本屆新加坡國慶慶典籌委會前天宣佈,撤走涉嫌抄襲女神卡卡(Lady Gaga)的“禮包歌”《Fun Pack Song》,原本事件就此告一段落,但台灣中央通訊社昨天重燃“火苗”,昨天近中午,在報導“抄襲”新聞時,竟將歌名中的“fun”,竄改成“Fxxx”開頭的粗話,國慶禮包頓成了“性愛禮包”,令人看傻眼。. {+ w# v* g" W: H
該篇報導以“歌詞俗,新國國家不唱卡卡歌了”為題,指“禮包歌”被網民批庸俗、未獲修改歌詞版權,故最後取消不唱了,還寫道︰“新國國慶禮時都有一個禮包,而‘禮包歌’(FXXX Pack Song)就是介紹禮包中有甚麼物品的歌曲……”將粗語與原定為愛國“禮包歌”劃上等號。
7 r1 J$ M4 `, o* ~中央社將報導上傳官網後,包括“聯合報”、“中國時報”、“台灣新浪”、“MSN新聞網”等各大台灣媒體,陸續轉載消息,原文照登;唯有台灣“Yahoo奇摩”和“自由時報”,將含有粗語的歌名,從報導中刪除。5.39.217.76; ?- x9 |3 w+ L
至昨天傍晚8時,已有超過20家台灣媒體一字不漏,轉載該篇報導。
+ o o9 d9 y3 l6 Z0 l/ W! T中央社:知失誤已更正
. X* A5 J9 m1 `3 N$ B1 Z' N中央社駐新加坡記者唐佩君表示,對失誤知情,並已作出更正。
7 D4 t' g b* M( s& Q公仔箱論壇但《聯合晚報》記者今早10時半瀏覽中央社官網,仍沒見原文有更正或修改,她愕然表示︰“現在還在瞭解中,是小小失誤,對你們很不好意思。”: O. v7 h' d* P7 y+ R0 Z
至於詳情,她僅說︰“我們(中央社)有非常嚴謹的程序。”,並指出目前仍未接獲台灣中央社的進一步指示。公仔箱論壇: X* d7 f+ U0 x8 C9 F
(星洲日報/國際) |