山寨英文 中國人喊打 外國人開心
2 w: R/ x8 Q9 X3 S7 b; m f* Atvb now,tvbnow,bttvb
! N1 K: v; z! s* V2 ~5.39.217.76 公仔箱論壇& I% p- }/ s T7 {1 T/ `
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 公仔箱論壇9 {# [% ^$ V) _% I9 X
June 26, 2011 公仔箱論壇0 K5 i6 X2 n; e9 u, \+ O2 B
: L% Z$ A2 P( f4 Q4 ?1 G5.39.217.76 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% O1 \2 Q" P. x' Z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& o: ~- ^1 K7 `( Y6 W( l
" Z- t/ Y# Q! ? s F5 M
: p K& ?. Y- ^( ]4 Q" F, S5 L
+ s+ _3 U. [* _) ^! O4 J$ A公仔箱論壇
" N) g& N2 H0 l+ A% j2 M" U5.39.217.76. B' c- z4 ?, h! `4 m% W! ?5 h
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 1 `* K, {! q O# T) ]- c3 K
# ?' `3 |' G/ n) G/ e/ R6 y8 Xtvb now,tvbnow,bttvb
: f6 y0 n$ q+ T4 h& O5 W' Ktvb now,tvbnow,bttvb他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 D3 f) F- s+ E5 `* Y
* j$ s8 H* i" T0 k
# j( }! \* Y1 a; s( |1 q" C+ jtvb now,tvbnow,bttvb來源 / 版權所有: 世界新聞網 $ S; U# \+ t$ {& F
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇( o* j- J& n; v$ V7 d* u
5.39.217.76+ |6 z6 U0 c8 t4 j8 u
+ X/ q: G0 U# c# c* c9 A公仔箱論壇 |