山寨英文 中國人喊打 外國人開心tvb now,tvbnow,bttvb5 W! _+ p. p0 i2 S8 M
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ?+ u8 E4 E# c* f) y$ V* t- d' E
. V8 s7 h; V8 `5 W( z6 a/ ^
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
) q6 W A& e8 T& M/ i6 x' g# jJune 26, 2011
! O# u$ ^8 ^9 ]' xtvb now,tvbnow,bttvb
, J- K: D3 G% Z1 M5.39.217.76 公仔箱論壇" Y4 W: j5 D, o0 f; D. I% z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 P' } h7 S8 P3 v
tvb now,tvbnow,bttvb! M5 i( x5 e& M: _3 H2 f
4 H F+ D# }0 stvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.76- B8 O$ [/ K1 ^, b x: S
( `& {4 X% S, v* aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
: S3 z' s% X* q" q% |, W7 _; G5.39.217.76居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
9 j% T( d4 m7 l: E2 ]- ^% } ! w' k: {! G* D9 n7 P: ?% N& s
0 M' V( H( f* `1 y
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' j: a4 n2 c, E# Y( B) }7 d
tvb now,tvbnow,bttvb Z, d$ c+ ~' S. Q" Q% a
5.39.217.76% a" v4 V# B [8 q9 \# j$ M5 I5 u. |
來源 / 版權所有: 世界新聞網
. N, C% T/ {' b8 s" Ktvb now,tvbnow,bttvb(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
& v# y* j4 Q' T- Ktvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.76! a9 Z) O: O% g
5.39.217.76% r' }4 Z% Z+ Q: W
|