山寨英文 中國人喊打 外國人開心5.39.217.76; E" }; C$ L" G5 {# w
: s' Y+ A) @& t- I5.39.217.76
" v: R7 F% o! ]5 z6 M, Rtvb now,tvbnow,bttvb大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 / x c5 z. q0 g4 t" X% G! t, `
June 26, 2011
; j6 @3 g# X$ \6 q1 P' Ttvb now,tvbnow,bttvb
, S F! b8 D- A' a# U" Ytvb now,tvbnow,bttvb l+ T" S4 h Y, |( c& n* q$ c# t
* {6 i- v8 ] cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb+ ?. t# }1 D% X5 t C! F6 G/ g
6 Q( f. J! g* E: \" F公仔箱論壇
1 I" E6 F! A6 y- u9 ^: t2 b# w5.39.217.76
" l* V1 S. }7 K. h- D w" o: R" T1 P W" {3 v
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 + h, b+ w/ U* `0 a3 C" e, O, ^" M
" d, \& B7 B; ], R$ }* tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
+ T0 V* P2 y5 Z4 d, o' a0 }2 U: C公仔箱論壇他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 tvb now,tvbnow,bttvb* i9 A7 R* Z' I: c/ x: ^! y9 ]2 Y
) U+ e8 V* j3 Q) F
! r7 ^ y( V# S" i+ p4 d公仔箱論壇來源 / 版權所有: 世界新聞網 / e2 b1 f5 w0 u3 a
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
0 m6 q3 x- G% G/ wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. s2 t/ [# @+ U, m& P! F
) Y' K- r6 K' ? |