山寨英文 中國人喊打 外國人開心
8 z! r4 @4 R( Q Z( ^公仔箱論壇 ; K, I5 t$ B& C1 x
4 h4 E/ _2 B9 XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
" Q% Q9 O/ E; a; j; r8 K( \3 E公仔箱論壇June 26, 2011
) J4 L; r# w# d/ i fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
- Q+ g- z: b+ g公仔箱論壇 5.39.217.76! b, T( ?9 Q: ?1 ~! S. n d
% g# c* [4 [! T: X5.39.217.761 P. i6 q7 S: w, i4 d
5.39.217.76- v) V# n/ ?8 G/ K/ a/ }
4 c7 Q. X, I/ c# i% M$ z" ^3 T; E- Q- v: z7 D, }
4 h, ^; E* H( g% L) N$ Q- e s公仔箱論壇居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% d( I; X* P! A3 A$ b5 x
5.39.217.76; d' ?9 L* Q- y! t
3 ?! n) ]; y! c$ h. p$ B
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
; {3 X$ T+ d) }, L7 W. {5 ? 5.39.217.76 ~. h, A3 Q7 Z/ o5 f5 o
4 N9 C, P9 r; L' m) P來源 / 版權所有: 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb1 l( j4 {) o4 d& H- \: @: G
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇7 [* ]; A) Y' F0 D Q0 r
5.39.217.76# q$ ] M; D9 |) M2 T
9 e) Q8 n$ K6 M, _4 T/ e& c
|