問責官員 古德明TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( e# p' Y# [1 g6 C6 t+ e6 e# _6 [: Y
1 K. {9 L. J8 g3 P, S
5.39.217.760 Z/ {0 s0 q) R3 W+ q; _, ^) y% v8 a
問:「問責官員」一詞,英文有沒有正式的同義詞語?tvb now,tvbnow,bttvb( p8 ?0 G5 W, N& ^* _
公仔箱論壇8 L' t3 r- B+ @* [) W
答:「問責官員」的英文同義詞一是從來沒有,二是永遠不會有,三是根本不可能有。5.39.217.76( g: F3 j, S1 m
" Q2 e' g# x" t9 q- C7 c: ]0 oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。什麼叫做「問責」?「問」是「追究」的意思,例如周武王興兵,在商朝都城附近數紂王罪狀,史稱「商郊問罪」;「任務假如失敗,惟你是問」,也是說「會追究你的失職行為」。問罪之師,是追究人家罪責的軍隊;問責官員,顧名思義,則是追究百姓責任的統治者。立法會議員楊耀忠二○○二年五月二十九日談高官問責制,把這一點解釋得很清楚:「向特區行政長官負責,和向市民問責,(並不是)對立的。」tvb now,tvbnow,bttvb& C6 V$ ~2 I3 ^4 L
$ i, J% `* o# t7 N3 O; C在西方文明國家,只有向市民負責的官員,哪裏會有「向市民問責」的高官?而且西方官員受百姓監督,不用說都要負責任,哪裏可以借「責任」為名,擅自加薪百分之二百?所以英文不可能有「問責官員」的同義詞。) O, |5 P/ q3 b, W* { _
* p/ M" a1 W6 _6 V
( f) s0 e; x3 V" |, B- Y) Btvb now,tvbnow,bttvb香港當局把「問責官員」譯做 accountability official(責任官員)、 politically appointed official(政治任命的官員)等,都失了「追究百姓責任」的意思。這和中共把「國家主席」譯做完全不對稱的president一樣,只是把職銜美化給外國人看。至於中國人,看見「問責官員」、「國家主席」等,就應知所戒懼,以免被他們問責問罪。 |