清早抵達巴黎,機場好熱鬧,外頭冷得要命。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 Q+ X# x: a: W$ ]! b: U) m8 T
巴黎戴高樂機場,Aeroport Paris-Charles-de-Gaulle,將軍、前總統之名。
I3 U. o* i; I& k- F4 a/ o* ~公仔箱論壇中文譯名省下“夏爾”這兩個字,直稱戴高樂,迎合東方人習慣只記姓名兩三字,易寫易記。
4 w1 l, v3 l$ F* z& WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。法國人,老一輩的,名字都很長,按第一二三節順著去,前后兩節是名和姓,間中有時會加上教名等。
0 ~9 |. s* i: V/ Stvb now,tvbnow,bttvb戴高樂全名Charles Andre Joseph Marie de Gaulle,這么長的名字,現在法國不太常見。新一代法國人,取名字喜歡愈短愈好。不願化繁為簡者,可先行試試──“小朋友,你叫什么名啊?”,“我叫Charles Andre Joseph Marie de Gaulle”。暈。5.39.217.76 a( L6 h" t* n+ X/ }9 _
唸法文,不能用馬來文那套,否則就會鬧笑話,搭地鐵到站了都不知道。
4 ^3 j w2 X) i$ c公仔箱論壇法國人名不能直譯
3 n I: Q- D9 h) pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。譯法國人的名字,自然也就不能直譯,不能見“Fa”就花,見“ti”就蒂,見“mah”就瑪。
& I$ v. y- }" a$ U6 \法國人的姓名,常伴有冠詞(若干語言中與名詞連用的一種虛詞),如“Le”、“La”,翻譯時也要同時譯出來。
: g0 O0 P3 v9 W' r, |公仔箱論壇字斟句酌的港媒,對譯名特別敏感,可能是中了“法蘭西”(France)的毒,天下譯名,統共“法蘭西”化,雕工講究。2 \; m* X( j ^/ Q
港媒譯馬哈迪之名,“r”的尾音也不放過,中文譯名統一為馬哈蒂爾。tvb now,tvbnow,bttvb7 Y, E, I* L% M/ j0 E
錯是沒錯,但好好的馬哈迪(蒂),成了馬哈蒂爾(第二),真叫人洩氣。tvb now,tvbnow,bttvb7 [3 t3 ?1 F, v
法國人愛短不愛長,旅客也受益,入境不必填表格。5.39.217.765 x# A/ N) \: q6 o0 g# Z- ?' x
以前新加坡的“白卡”,像考卷,幾年前改過新版本,不用填職業等資料,省去不少麻煩,但還是密密麻麻。有次看到鄰座一位獅城人填大馬“白卡”,方知原來我們的更長氣。
- M2 H- H5 o" Z+ W- M5.39.217.76哈哈哈,真是報應啊。 |