) s/ p" C( C; g6 i! l- n
' e3 a6 V! g4 q
奧西曼提斯 (Ozymandias) by Percy Bysshe Shelley (王佐良譯)
+ n. g. i# d b7 X) P5.39.217.76公仔箱論壇9 A5 L+ V2 B5 p+ P
客自海外歸,曾見沙漠古國公仔箱論壇$ e- I: S0 ]* G6 s9 C$ ~
有石像半毀,唯餘巨腿
) K* r/ `2 Q* d$ u$ k9 ]tvb now,tvbnow,bttvb蹲立沙礫間。像頭旁落,
) I; ^" `, D! g$ z8 ^, `9 A半遭沙埋,但人面依然可畏,
& O! L7 J4 Y, c& x5.39.217.76那冷笑,那發號施令的高傲,* R, }) P% o5 h8 a+ A. X
足見雕匠看透了主人的心,tvb now,tvbnow,bttvb$ }$ J8 B/ Z% `* w9 d( J) G
才把那石頭刻得神情唯肖,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ Y7 U# z8 r- j" h6 p) k# f
而刻像的手和像主的心9 e( n5 i$ g, U
早成灰燼。像座上大字在目:tvb now,tvbnow,bttvb* c% x& ? y+ T; A9 g: K c7 T: ]
“吾乃萬王之王是也,
: v- A) U- \4 o$ g蓋世功業,敢叫天公折服!”
6 h p5 \1 U7 z% O/ X公仔箱論壇此外無一物,但見廢墟周圍,5.39.217.767 @: K q; P$ A$ z0 H( o
寂寞平沙空莽莽,公仔箱論壇/ L9 P" J* w) [8 n" e( w+ [- w
伸向荒涼的四方。/ u1 g9 ~& X5 H3 e8 Q0 L' e
I met a traveller from an antique land, 4 g0 r* z4 a8 f) B1 c0 h
' |% }4 {* Z6 NWho said --"Two vast and trunkless legs of stone
$ X; v" ]8 K+ F) d/ ~1 J4 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Stand in the desert....Near them, on the sand,5.39.217.765 Q- g# s9 V1 k) j$ @
Half sunk a visage lies, whose frown,
! t9 D) y0 z' h h公仔箱論壇And wrinkled lip, and sneer of cold command, 5.39.217.76 F2 [3 G: W3 z+ B
) W: U9 @5 u4 T- |2 F% Ptvb now,tvbnow,bttvbTell that its sculptor well those passions read! D% @: V. A7 R& t2 M0 M; E; ?- B
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
: e4 m z4 w4 E$ D公仔箱論壇The hand that mocked them, and the heart that fed;
/ m5 P5 m% u* ^" Otvb now,tvbnow,bttvbAnd on the pedestal, these words appear:( t$ K$ v! Y3 v
My name is Ozymandias, King of Kings,tvb now,tvbnow,bttvb$ O" L+ I! R" }0 r, d
Look on my Works, ye Mighty, and despair!tvb now,tvbnow,bttvb7 U2 D9 j3 q0 M! n8 e% u( s, Y) b
Nothing beside remains. Round the decay( M* M; U9 E4 {$ q. b1 I! U) M
Of that colossal Wreck, boundless and bare
5 C- u* H$ I3 p' W t; z/ W5.39.217.76The lone and level sands stretch far away." |